Over ondertiteling bij het jeugdjournaal za. 20-7-2019
Mooie uitleg, zoals gewoonlijk bij het jeugdjournaal, over het niet synchroon lopen.
https://www.npostart.nl/nos-jeugdjournaal/20-07-2019/POW_04053326
va 13:20
Bladzijde 1 / 1
Onderwerp gezien. Nooit geweten dat ze dat met spraakherkenning 'typen'.
Hoi @KeesYagi , Leuk dat je een uitzending van het Jeugdjournaal met ons deelt waar het gaat over ondertiteling bij programma's en waarom dit vaak niet synchroon loopt. Op deze pagina zie je niet de hele uitzending van het Jeugdjournaal, maar het gedeelte die daadwerkelijk gaat over het achterlopen van de ondertiteling bij live programma's
Korte samenvatting voor alle forumgebruikers: In deze uitzending wordt de vraag gesteld door twee slechthorende kinderen die het irritant vinden dat de ondertiteling vaak achterloopt en/of niet werkt. Dit is voornamelijk het geval bij live uitzendingen. De kinderen krijgen een kijkje achter de schermen en laten zien hoe dit in de praktijk werkt. De ondertiteling komt tot stand door spraakherkenning, ze zeggen het dus na via een microfoon waardoor de ondertiteling ontstaat. Het is heel lastig om dit synchroon te krijgen, omdat ze moeten luisteren en tegelijk moeten praten. Daarnaast moeten ze de fouten er ook nog uithalen. Deze constructie zorgt voor vertraging.
Korte samenvatting voor alle forumgebruikers: In deze uitzending wordt de vraag gesteld door twee slechthorende kinderen die het irritant vinden dat de ondertiteling vaak achterloopt en/of niet werkt. Dit is voornamelijk het geval bij live uitzendingen. De kinderen krijgen een kijkje achter de schermen en laten zien hoe dit in de praktijk werkt. De ondertiteling komt tot stand door spraakherkenning, ze zeggen het dus na via een microfoon waardoor de ondertiteling ontstaat. Het is heel lastig om dit synchroon te krijgen, omdat ze moeten luisteren en tegelijk moeten praten. Daarnaast moeten ze de fouten er ook nog uithalen. Deze constructie zorgt voor vertraging.
En de oplossing is zo simpel, maar dat doen ze alleen bij live ondertitelen van gewone ondertiteling (bij andere talen).
Zend ook het nieuws met 30 sec. vertraging uit. Dan kan de 888-ondertiteling ook beter gesynchroniseerd worden.
Zend ook het nieuws met 30 sec. vertraging uit. Dan kan de 888-ondertiteling ook beter gesynchroniseerd worden.
Aha, er is een antwoord op een vraag die niet gesteld is.
Dat hebben we al vaker gezien hier, ik weet toch (met een aan zekerheid grenzende waarschijnlijkheid) zeker dat ik conversatie heb geselecteerd bij het aanmaken van dit onderwerp.
Dat hebben we al vaker gezien hier, ik weet toch (met een aan zekerheid grenzende waarschijnlijkheid) zeker dat ik conversatie heb geselecteerd bij het aanmaken van dit onderwerp.
Hoi @KeesYagi , Dat klopt. Ter verduidelijking van jouw verhaal heb ik er een vraag van gemaakt, zodat ik een antwoord kon markeren. Zo zien andere forumgebruikers in het eerste gedeelte van het topic meteen waar het over gaat. Het is namelijk een hartstikke leuk en interessant stuk om te bekijken 🙂 Mocht je hier anders over denken, stuur gerust even een privébericht naar mij.
Reageer
Enter your E-mail address. We'll send you an e-mail with instructions to reset your password.