Voor ondertiteling maak ik gebruik van de unicast beeldmode. Echter sinds gisteren, 9 mei 2024, is de lettergrootte klein en kan ik dit niet veranderen. Hebben meerdere mensen dit probleem? Een goede ondertiteling is voor KPN kennelijk toch een hoofdpijndossier.
Waarom zet je hem dan ook niet op multicast?
Waarom zet je hem dan ook niet op multicast?
Omdat de ondertiteling in multicast nog slechter is dan in unicast?
De ondertiteling is zowel in unicast als in multicast perfect, dus dan ligt het aan jullie instellingen, het is wel wat kleiner in unicast, maar dat is een kwestie van smaak, ik vind het fijner die kleinere ondertiteling.
De ondertiteling is zowel in unicast als in multicast perfect, dus dan ligt het aan jullie instellingen
Dat zou goed nieuws zijn! Mag ik je vragen of je de problemen van deze afbeeldingen dus niet ziet?
(Overigens is de verticale uitlijning bij die kleinere ondertiteling op unicast ook slecht, en wisselt bij een, twee of drie regels. Op de installaties waar ik gekeken heb in ieder geval.)
Bij mij is de ondertiteling ook vaak niet goed op sommige zenders na de laatste update.
Een zender geeft bijvoorbeeld goede ondertiteld weer, maar de ondertitels van de voice-over zijn dan weer heel klein.
Ik dacht het met een fabrieksreset verholpen te hebben, maar mocht helaas niet baten.
Ook niet met het in het menu aanpassen van de ondertitels.
Een zender geeft bijvoorbeeld goede ondertiteld weer, maar de ondertitels van de voice-over zijn dan weer heel klein.
Even voor de zekerheid: die eerste goede ondertiteling is dan door de zender al in het beeld gezet, en die kun je niet uitzetten (“open ondertiteling”, vaak een vertaling, soms ook voor Nederlands als het slecht te verstaan is).
Die tweede slechte ondertiteling wordt door de TV+ Box toegevoegd (“gesloten ondertiteling”, voor slechthorenden, waarbij de tekst wel door de zender wordt aangeleverd maar de TV+ Box de opmaak doet).
Hoi
Dankjewel voor het signaal! Dit is inmiddels inderdaad bekend en doorgegeven aan de tv specialisten. Ik verwacht dat het in een volgende update aangepast wordt, hou daarvoor onze Product Updates in de gaten.
Waarom updaten als alles goed werkt!!!!!!!!
Ik bedoel werkte. !!!!!
Nou,
De ondertiteling is zowel in unicast als in multicast perfect, dus dan ligt het aan jullie instellingen
Dat zou goed nieuws zijn! Mag ik je vragen of je de problemen van deze afbeeldingen dus niet ziet?
Hoi
Multicast
Unicast
Bij Unicast zijn de letters kleiner maar dat staat op een 65 inch scherm juist heel goed.
Mullticast zijn ze groter, te groot voor een 65 inch scherm
Dank,
En dan zul je in multicast denk ik ook dit soort gekkigheid tegenkomen, op zenders waar er meerdere kleuren in dezelfde regel kunnen staan:
Hierboven heb je als kijker/lezer het toch wel even moeilijk als je én beeld én tekst probeert te volgen. (En de gezinsleden die de ondertiteling niet nodig hebben worden hier toch ook niet vrolijk van als ze meekijken?)
En dan zul je in unicast ook zien dat die ene kleur die je daar ziet (ook als er meerdere kleuren in multicast zijn), na een halve tel kan veranderen als er een wisseling van sprekers was. Dezelfde tekst dus, maar ineens andere kleur, na een halve tel. En die bug zit er ook al ruim een half jaar in.
Bij Unicast zijn de letters kleiner maar dat staat op een 65 inch scherm juist heel goed.
Mullticast zijn ze groter, te groot voor een 65 inch scherm
Vind je de niet-Nederlandse ondertiteling (zoals permanent in beeld gezet door de omroep, niet door de TV+ Box) ook te groot?
Want dat het zo in-your-face is ligt volgens mij toch ook vooral aan die zwarte achtergrond. Android kan het prima met een contour rond de letters, zonder zo’n zwarte balk, zoals het verder ook normaal is bij ondertiteling voor niet-Nederlandse programma’s. Die tekst zoals de omroepen ze in beeld zetten is minstens zo groot volgens mij, maar staat verticaal lager, en geen zwarte balk. Echt enorm veel fijner, vind ik.
Dus verre van perfect vind ik. Of: héél slecht zelfs, vinden ik en de mensen die ik met TV+ help.
Ik begrijp je wel
Tot zo lang kunnen we nog prima de ondertiteling gebruiken.
maar het is geen halszaak om daar nu zo op te zitten, er zijn wel belangrijker dingen
Dat mag jij natuurlijk vinden. Maar daar ben ik het absoluut niet mee eens. Wat vind jij de belangrijkere dingen? Wat mij betreft zijn beeld en geluid de primaire dingen die als eerste opgelost moeten worden. En die ondertiteling, die hoort wat mij betreft bij beeld.
Dingen als een nieuwe minigids, die zijn wat mij betreft oneindig onbelangrijker. Ik vind het bijna schofterig dat KPN daar tijd in stopt terwijl beeld en geluid nog steeds niet bij iedereen op orde zijn.
Dat we aan het een werken, zoals de minigids, betekent natuurlijk niet dat we intussen niet werken aan iets anders. En meningen verschillen natuurlijk, de een zal het een belangrijker vinden dan een ander, en dat is oké. Wat beeld- en geluidskwaliteit betreft, zien we ook heel vaak dat de opstelling thuis, manier van aansluiten en instellingen in de apparatuur, van erg grote invloed zijn hierop.
Wat beeld- en geluidskwaliteit betreft, zien we ook heel vaak dat de opstelling thuis, manier van aansluiten en instellingen in de apparatuur, van erg grote invloed zijn hierop.
Ik hoor graag welke instellingen de ondertiteling verbeteren. Het is wat mij betreft nog nooit goed geweest.
Dat we aan het een werken, zoals de minigids, betekent natuurlijk niet dat we intussen niet werken aan iets anders.
Maar niet aan de ondertiteling, als ik je collega goed begrijp:
Sowieso is dat niet iets dat op korte termijn gaat lukken. Dus dat verschil zal nog wel een poosje blijven bestaan.
Dus vage opmerkingen over dat er aan iets anders gewerkt wordt is gewoon mensen aan het lijntje houden? Volgens mij hebben jullie niks aan de ondertiteling gedaan de afgelopen maanden, behalve dingen stuk maken en niet testen voordat er een release komt. En signalen over problemen bij de preselectie negeren.
Bij Unicast zijn de letters kleiner maar dat staat op een 65 inch scherm juist heel goed.
Mullticast zijn ze groter, te groot voor een 65 inch scherm
Ter info: volgens mij worden de ingestelde tekengroottes “Zeer klein”, “Klein” en “Standaard” nu gevolgd bij zowel multicast als unicast, hoewel bij unicast alleen als de ondertiteling al actief is als je de TV+ Box aanzet.
maar het is geen halszaak om daar nu zo op te zitten, er zijn wel belangrijker dingen
Dat mag jij natuurlijk vinden. Maar daar ben ik het absoluut niet mee eens. Wat vind jij de belangrijkere dingen? Wat mij betreft zijn beeld en geluid de primaire dingen die als eerste opgelost moeten worden. En die ondertiteling, die hoort wat mij betreft bij beeld.
Dingen als een nieuwe minigids, die zijn wat mij betreft oneindig onbelangrijker. Ik vind het bijna schofterig dat KPN daar tijd in stopt terwijl beeld en geluid nog steeds niet bij iedereen op orde zijn.
De spijker op de kop!
Enter your E-mail address. We'll send you an e-mail with instructions to reset your password.