Skip to main content

Sinds 1 week ben ik overgestapt van Ziggo naar KPN glas en de kpn tv+box. Veel dingen zijn verbeterd t.o.v. mijn vorige situatie maar ik heb een groot probleem met de ondertiteling. Mijn vrouw heeft een goede ondertiteling nodig maar wat we nu aan ondertitel mogelijkheden hebben is heel slecht. Veel van de problemen die andere forumleden aangeven spelen ook bij ons. Soms helemaal geen titels, soms pas na 5 minuten, het niet synchroon lopen, dezelfde regels die steeds herhaalt worden etc. Na meerdere keren het ondertitel icoontje aan en uit geklikt te hebben wil het wel eens lukken maar de tekst kan zo ook maar weer weg vallen. Ook het instellen van  lettergrootte, achtergrond e.d. is niet mogelijk.

Ik wil maar even een duidelijk signaal afgeven aan KPN. Veel mensen zijn afhankelijk van een goede ondertiteling en daarom moet dit ook een grote prioriteit krijgen om dit probleem goed op te lossen.

 

Zet de ontvanger op Unicast en je hebt een soepelere ondertiteling

Voor toekomstige lezers: soepeler, ja. Maar unicast is een lapmiddel, geen oplossing, zeker niet voor de publieke omroepen waar bij unicast de kleuren ontbreken.

 

De ondertiteling zelf danst nog over het hele scherm Onder, midden en boven. Ik hoop dat KPN ook nog kan fixen dat de ondertiteling ook alleen onderaan titelt.

Volgens mij gebruikt de ondertiteling de positie die door de zender wordt meegegeven, om te voorkomen dat het over andere tekst heenvalt. Dat is ook zo als je de ondertiteling via Teletekst gebruikt bij een andere decoder, of bij kabeltelevisie. En dat moet volgens mij zo blijven. (Of anders een keuze van de gebruiker zijn.)

Maar misschien kan verticaal positioneren wel beter; zie hier multicast versus unicast:

 

TV+ Box multicast: ondertiteling verticaal omhoog als er onderin andere tekst staat.

 

Verticale posititionering (en tekstweergave, als je het ontbreken van de kleuren bij de publieke omroep even negeert) is beter bij unicast/terugkijken:

 

TV+ Box unicast: ondertiteling verticaal minder extreem omhoog.

 

Zenders kunnen de ondertiteling trouwens ook horizontaal naar een andere hoek verplaatsen:

 

Korte tekst links in beeld, korte ondertiteling rechts daarnaast.

En andersom:

 

Korte tekst rechts in beeld, korte ondertiteling links daarnaast.

 

Maar als de ondertiteling achter loopt (en dat gebeurt soms ook via Teletekst, en dan kan KPN er weinig aan doen), of als de andere tekst net uit beeld verdwenen is, dan ziet het verticaal omhoog verplaatsen er inderdaad gek uit:

 

Ondertiteling te laat, tekst onderin beeld al niet meer zichtbaar.

 

En het wordt nog gekker als er bij de publieke omroepen delen van de tekst ontbreken. En dat lelijke lettertype bij mulitcast (en de slechte horizontale centrering van die rare letters) helpt ook niet. Maar de mooiere tekst bij unicast/terugkijken mist dus weer de kleur die bij de publieke omroepen gebruikt wordt.

Erg belabberd allemaal. Maar de positie die de zender meegeeft moet wel gebruikt worden.


Overgestapt van Ziggo naar KPN ondertitels van Ziggo waren perfect,KPN ONDERTITELING is klote,heb nu al sinds 1 dag spijt van mijn overstap,zit er helaas nog een jaar aan vast,oplossing???

Binnen 14 dagen na activatie kun je nog van je contract af, toch??


Wil je alleen nog bevestigen dat je die hebt ingesteld zoals aangegeven op onze pagina over ondertiteling op TV+?

@Bram_, kunnen jullie die pagina niet een keer onder handen nemen? Want het is compleet onduidelijk waarom dit op twee plekken aan te zetten is. En dat de instellingen voor opmaak alleen gelden voor terugkijken. (De meeste gebruikers weten natuurlijk niet eens wat unicast/multicast is, dus dat zou ik vermijden. Of juist ook uitleggen want expliciet activeren unicast wordt best vaak voorgesteld als oplossing voor de problemen.) En dan misschien ook “weergeven” in plaats van “instellen”, in kopjes zoals “Ondertiteling via Minigids instellen”.


Unicast ingeschakeld,werkt nu redelijk 

bedankt voor de tips


Wil je alleen nog bevestigen dat je die hebt ingesteld zoals aangegeven op onze pagina over ondertiteling op TV+?

@Bram_, kunnen jullie die pagina niet een keer onder handen nemen? Want het is compleet onduidelijk waarom dit op twee plekken aan te zetten is. En dat de instellingen voor opmaak alleen gelden voor terugkijken. (De meeste gebruikers weten natuurlijk niet eens wat unicast/multicast is, dus dat zou ik vermijden. Of juist ook uitleggen want expliciet activeren unicast wordt best vaak voorgesteld als oplossing voor de problemen.) En dan misschien ook “weergeven” in plaats van “instellen”, in kopjes zoals “Ondertiteling via Minigids instellen”.

@Arjan van B ik ga deze voorleggen aan de collega's die deze pagina's beheren. 


Welkom op het forum @JanB001

Vervelend dat de ondertiteling niet naar verwachting werkt. Wil je alleen nog bevestigen dat je die hebt ingesteld zoals aangegeven op onze pagina over ondertiteling op TV+?

Verder blijven we hard werken aan het updaten van TV+. De inhoud van alle updates staat hier

Ook ik ben. Overgestapt van ziggo naar kpn heb en de ondertiteling is knudde ben er wat afhankelijk van ….heb niet eens een afstandsbediening met tekst dus 888 kan ook niet en als ruim in de 70 er heb ik alle stappen al meermaals uitgevoerd gaat even goed maar na een tijdje heb ik niets meer erg vervelend 


Morgen komt er weer een update aan met o.a. een verbetering voor de ondertiteling:

update

 

@Fries53  Deze ontvanger heeft geen teletekst dus al zou je die afstandsbediening hebben dan werkt dat dus niet.
Er zit wel een teletext app op deze ontvanger, maar dat werkt niet op de ondertiteling.


Morgen komt er weer een update aan met o.a. een verbetering voor de ondertiteling:

update

 

@Fries53  Deze ontvanger heeft geen teletekst dus al zou je die afstandsbediening hebben dan werkt dat dus niet.
Er zit wel een teletext app op deze ontvanger, maar dat werkt niet op de ondertiteling.

Zal er opletten dank u bennruim 70+ dus kan niet meer doen dan mijn best


Hi @Fries53. Mocht het nou ook na de update niet goed lopen, maak dan een eigen topic aan. Dan kunnen we je beter helpen het probleem met de ondertiteling op te lossen. 🙂